
In the previous translation analysis of manual, Rofiatun (2005:2) gave an example, “At Nokia, we call it human technology. Another example is how to translate words that are not available in target language? For example a noun rawon (Indonesia/Javanese) must be defined as kind of beef stew made with ‘keluak’. One in millions problems of translation is the words beras, gabah, menir (Indonesia) only can be translated rice in English.

The problem of translation is very complicated, from the level of finding the most equivalent in word level until the problem of cultural. A translator has to know and understand the language not just semantically and grammatically, but also the culture of where the language is used. It’s more than just ability in speak in the target language and understand it. Translation is not as simple as most people think. Here, the translation will take the important role to give much understanding of how to use the product properly by conveying the message of the Source Language. Automatically they have to provide the manual in languages where the companies distribute their products. Beside it will facilitate the users, the manual useful for them in avoiding the mistakes which cause the damage and endanger the users. Of course in order to use those products optimally, the companies have to provide user’s guide book or manual. The companies compete to enhance their distribution to the international market. Of course the distributions of those products are not limited in a certain country. For instance, computer, mobile phone, plays station and others electric tools.

As we know that nowadays there are so many products of technology have been launched and most of them are sophisticated tools. In line with Catford, Smith agreed that translation is needed in the fields of life for example commerce, industry and science.Įspecially in the fields of industry, science and technology, it saying without doubt that translation bring much ease to their progress. The man in the street doesn’t always realize that in the world today, the vast bulk of translation is performed in the fields of commerce, industry and science, and that literacy translation, exciting as it is a relatively minor activity. We often are not aware that translation gives much contribution to the growth of the world. Knowledge so that not only the professional translators who take interest in this subject.

The statement shows us how very useful translation for enhancing the people
